home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Mac Mania 5
/
MacMania 5.toast
/
/
Tools&Utilities
/
PiPhilology 6.0
/
PiPhilology 6.0 - Part I
/
PiPhilology 6.0 - Part I.rsrc
/
TEXT_144.txt
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1996-09-14
|
1KB
|
47 lines
Arabic
3.14
159265
3589
79
32
38
4626
****************************************************
3allam wa tajalla,
wa da2rat alhandasyat 3an qodorateh tatahaka.
3alema albashar alhesabat almeqyasya,
lelhandasa aldwa2ereya,
Amma 3an,
3elm almota3athem,
3lmoho nehayat kol altraqom.
by Mohamed Ghanem
Comment:
The problem of transliterating (not translating) the Arabic letters
into English is that with each Arabic letter comes a vowel sign indicating
the continuation of the current letter while pronouncing the next letter
of the word. So in transliteration, an Arabic letter may be represented
by one or more English letters.
"2" : the letter "HAMZA" which is a form of the several forms that belong
to the first letter in the Arabic alphabet which is called "Aleph".
"3" : the letter "AIN" which is the 18th letter in the alphabet.
Translation:
It is He Who Has taught, and manifested His glory,
and the geometric circle about His abilities speaks.
The humans know the calculated measurements,
of the geometry of circles,
while His great knowledge,
is knowing the endings of all digits.
From: Mohamed Ghanem